關於街頭錯別字的調查報告
關於街頭錯別字的調查報告
當我看了書上“褲(庫)存小商品”的招牌後,就想:杭州街頭會有多少錯別字呢?於是我就在上週日上街尋找。
很快,我就發現了一個錯別字——臣信房屋。我以前也看到過這個招牌,認為只是一個店名而已。但今天我不這麼認為了,因為它有可能把一些學齡前兒童引入歧途。接着我又在“臣信房屋”附近發現了未萊——一個家居館。它裏面賣的東西可能先進,取的名跟代表以後這個意思的“未來”只多一個草字頭;再過去一段路,就是一家名叫“銘品鞋”的店。這個店名跟之前兩個不同,既誤導兒童,又關公打噴嚏——自我吹噓,讓人誤認為這是“名品(牌)”鞋店;還有一個海報寫了幾個大字:年終“聚”惠。這個海報的錯別字比前幾個更嚴重——究竟是“聚會”呢,還是“巨惠”?讓人琢磨不透。一個個錯別字招牌如小精靈般接二連三地在我眼前閃過。
是什麼造就了這些錯別字呢?當然是商家為了吸引顧客眼球從而大撈一筆的心態。但他們沒有注意到這會影響多少兒童接受正確的漢字文化教育啊!
在此,我建議商家能在錯別字後寫出正確的漢字。這不僅僅為了一些學齡兒童,更是為了保護我們中華漢字的純潔。
街頭錯別字調查報告一:
一、調查時間:2012年11月11日上午
二、調查地點:中原路
三、調查對象:路兩邊的商店
四、調查方法:實地觀察
五、調查人:董鎮源
六、調查報告:
在實地調查的過程中我發現了許多錯別字,亂用錯別字的現象真的是五花八門。比如:某熱水器專賣店門頭上寫着“隨心所浴”;服裝店門前寫着“衣衣不捨”;往前走,我又發現了一個小餐館叫“開心食刻”;理髮店門頭上寫着“今日説發”;藥店裏的廣告更讓人哭笑不得,明明是刻不容緩,被他們説成了“咳不容緩”。
我覺得:雖然浴和欲、衣和依、時和食、法和發、刻和咳是同音,但意思完全不同,用錯了説不定就會鬧出一個大笑話,讓人笑掉大牙,可是一些商家為了吸引別人的注意力,謀取私利,還是在寫的時候故意濫用,這樣給我們小孩子帶來很多誤解和麻煩。
調查後,我提出了以下幾點建議:
某些商家不要為了自己的利益而誤導大家,因為漢字是中華民族智慧的結晶,愛漢字就是愛自己的祖國,希望大家加強對錯別字危害性的認識,正確使用漢字,為我們中國的文化錦上添花。