《揚之水》譯文及鑑賞揚之水注音及譯文2篇 《揚之水》譯解:流光溢彩的江河之歌

來源:巧巧簡歷站 2.9W

本文是對古代文學名著《揚之水》進行譯文和鑑賞,同時配以揚之水注音。《揚之水》是唐代詩人白居易的代表作之一,以清新別緻的風格,描繪了水鄉美景及人物形象。本文旨在為讀者呈現一份準確、生動的譯文和深入的文學理解。

《揚之水》譯文及鑑賞揚之水注音及譯文2篇 《揚之水》譯解:流光溢彩的江河之歌

第1篇

揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉揚之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

揚之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

小河溝的水再湍急啊,也衝不走成捆的木柴。那位遠方的人兒啊,不能和我駐守申國城寨。想念你啊想念你,哪時我才能回到故里?

小河溝的水再湍急啊,也飄不起成捆的柴草。那位遠方的人兒啊,不能共我守衞甫國城堡。想念你啊想念你,哪時我才能回到故里?

小河溝的.水再湍急啊,也流不動成捆的柳枝。那位遠方的人兒啊,不能與我守衞許國城池。想念你啊想念你,哪時我才能回到故里?

《揚之水》譯文及鑑賞揚之水注音及譯文2篇 《揚之水》譯解:流光溢彩的江河之歌 第2張

第2篇

?揚之水》,全詩二章,每章六句。為先秦時代鄭地漢族民歌。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成為古典文學現實主義傳統的源頭。

激揚的流水喲,不能漂走成捆的荊條。兄弟很少,只有我和你。不要信別人的閒話,別人騙你總有花招。

激揚的流水喲,不能漂走成捆的.木柴。兄弟很少,只有你我二人。不要信別人的閒話,別人實在不可信賴。

?揚之水》抒寫在外戍衞的士兵思念家中的親人,盼望回家的感情。看見激勵機制揚的流水奔流而來,兵士自然聯想到怎麼沒帶來自己所思念的親人呢?一起戍衞,一起相守,那該多好!可是,那個人沒有來,卻更增添 了思念的愁腸,只好希望着什麼時候早早回家了!

熱門標籤